Tekil Mesaj gösterimi
Eski 10.11.12, 00:33   #2
KaLiNKa
Gerçek Üye

KaLiNKa - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Jan 2009
Konular: 162
Mesajlar: 831
Ettiği Teşekkür: 1494
Aldığı Teşekkür: 4145
Rep Derecesi : KaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmedeKaLiNKa muhteşem bir gelişmede
Ruh Halim: Kuskulu
Standart Cevap: Türkçeye sonradan girmiş kelimelerin kökenleri

Maalesef ve mamafih


Yazımı her zaman yanlış yapılan bir kelime "maalesef".
Tek "a" ile yazımı doğru değildir.

Arapça bir kelime olup Arapçada "maˁa'l-asaf" şeklinde geçen birleşik kelimedir. "Maa ve Esef" sözcüklerinin birleşmesinden oluşmuştur.
Maa Arapçada ile, beraber, birlikte anlamını veren edattır.
Esef ise üzüntü, pişmanlık anlamına gelmektedir.
Sonuç olarak kelime, "esef ile" anlamına gelmektedir.

Aynı şekilde "mamafih" kelimesi de Arapça kökenli olup, yine birleşik kelimedir ve "maˁa mā fihi" şeklinde geçer Arapçada. Anlamı, "bununla birlikte" demektir.

Muayyen

Muayyen kelimesi Arapça bir kelime olup bugün bayanlar için kullanılan anlamının çok dışında bir anlam taşımakta.

1. sıfat Belirli
"Fakat bu hususta daha muayyen bir tarzda konuşmak icap eder." - N. Hikmet
2. Belirlenmiş
"Basit beden terbiyesi hareketleri dahi muayyen kaidelere uymayı, çalışmayı, terlemeyi icap ettirir." - M. Kaplan
3. Bilinen
"Para muayyen ellerde birikiyor." - N. F. Kısakürek

Bilhassa

Bilhassa kelimesi Arapça bir kelime olup bileşik kelimedir. Anlamı, "özellikle"dir.
bi, el, hassa olarak üç kelimenin birleşmesinden meydana gelmiştir.
bi: ile, ... olarak (edat)
el: Arapça'da harf-i tarif olarak adlandırılan kelimelerden önce asimile (Fransızca - assimilé - benzeşmek, kendine uydurmak) edilen sestir.
hassa: özel olan şey, özellik, ayrıcalık anlamlarında kullanılır.

Mütevellit

Mütevellit kelimesi Arapça'dan dilimize girmiş olup iki anlamı vardır.
1. Doğmuş, dünyaya gelmiş.
2. (mecaz) Meydana gelmiş, ileri gelmiş demektir.

"Gönlüm arzu ile korkudan, muhabbet ile nefretten mütevellit duygularla mütehassis (Arapça-duygu yoğunluğu) olduğu hâlde gidiyordum.
A. H. Müftüoğlu."

Bu arada kısa bir bilgi arkadaşlar, konuşmalarımızda sürekli yaptığımız bir kalıp vardır; -dan/-den dolayı, yanlış bir kalıptır. Bilgilerinize.
Örn: Yağmur yağdığından dolayı gelemiyorum.
Anlatım bozukluğudur.

Külüstür

Külüstür kelimesi, Yunanca kökenli bir kelimedir, "kílistra" şeklinde geçer Yunanca'da ve birçok anlamı var; cambazhane, oyun yeri, ahırın bir bölümü, yıpranmış, eski, bakımsız."
__________________

Kendini sevmek, hayatı sevmektir!

KaLiNKa isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
6 Üyemiz KaLiNKa'in Mesajına Teşekkür Etti.