Merhabalar
Forum Gerçek üyesi değilsiniz ya da Üye Girişi yapmamışsınız.
Sitemizden tam olarak yararlanabilmek için;
Lütfen Buraya tıklayarak üye olunuz.
Forum Gerçek

Forumları Okundu Kabul Et Bugünkü MesajlarYazdığım Cevaplar Açtığım Konular Kim Nerede
Geri git   Forum Gerçek > Kültür | Sanat | Edebiyat > Türkçe'miz


Cevapla
 
LinkBack Seçenekler
Eski 15.04.14, 12:41   #41
Gerçek Üye

Melek78 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Jan 2014
Konular: 129
Mesajlar: 724
Ettiği Teşekkür: 4664
Aldığı Teşekkür: 3086
Rep Derecesi : Melek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmedeMelek78 muhteşem bir gelişmede
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Güzel paylaşımdı emekleriniz için teşekkürler.
__________________

Melek78 isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz Melek78'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 04.06.14, 23:37   #42
Deniz Sevengillerden

ReaL - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Jan 2009
Konular: 2676
Mesajlar: 31,152
Ettiği Teşekkür: 167493
Aldığı Teşekkür: 186578
Rep Derecesi : ReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardırReaL şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: Arastirmaci
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Günümüz modası, "Selfie" yi de "Özçekim" olarak ekleyebiliriz..
__________________



Tüm katılımcı arkadaşların okumasını rica ediyorum... Lütfen Tıklayınız..
* * *
ReaL isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
2 Üyemiz ReaL'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 23.06.15, 02:34   #43
Üye

Snake - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Dec 2012
Yaş: 31
Konular: 2
Mesajlar: 32
Ettiği Teşekkür: 28
Aldığı Teşekkür: 101
Rep Derecesi : Snake Karimasını arttırmak için doğru yerdeSnake Karimasını arttırmak için doğru yerde
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Lirkuşu Mesajı göster
Hatalı karşılıklar bulmaktansa yabancı dilden girmiş olanları kullanmak daha doğru olur bence. Hatalı karşılıklar Türkçemizin kurallı yapısına aykırı olabiliyor.

Türkçe çok kurallı bir dilmiş eskiden. Hangi ekin nasıl bir işleve sahip olduğu belliymiş.

Ama bilmeden yapılan özleştirmelerle bu kurallılık bozulmuş maalesef.
O eskiden belli olan kuralları şimdi de herkese aynen öğretilseydi keşke.
__________________
Snake isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
2 Üyemiz Snake'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 10.08.15, 18:51   #44
Üye

dil-edebiyat - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Aug 2014
Konular: 15
Mesajlar: 76
Ettiği Teşekkür: 75
Aldığı Teşekkür: 212
Rep Derecesi : dil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerdedil-edebiyat Karimasını arttırmak için doğru yerde
Ruh Halim: Cok Yorgun
Standart

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Lirkuşu Mesajı göster
Hatalı karşılıklar bulmaktansa yabancı dilden girmiş olanları kullanmak daha doğru olur bence. Hatalı karşılıklar Türkçemizin kurallı yapısına aykırı olabiliyor.

Türkçe çok kurallı bir dilmiş eskiden. Hangi ekin nasıl bir işleve sahip olduğu belliymiş.

Ama bilmeden yapılan özleştirmelerle bu kurallılık bozulmuş maalesef.
Öztürkçecilik yapanlar yıllarca Arapça ve Farsça kelimelere uydurma karşılıklar üretirken Rumca balık adlarına hiç dokunmamalarını nasıl izah edebiliriz?
a)Ankara'da deniz yoktu.
b)Türk milletini geçmişinden koparmak istediler.
Mobil Sürüm ile Gönderildi
dil-edebiyat isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz dil-edebiyat'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 27.12.18, 01:24   #45
Dönersen Islık Çal..

Sevda - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Feb 2012
Konular: 860
Mesajlar: 7,985
Ettiği Teşekkür: 34835
Aldığı Teşekkür: 39980
Rep Derecesi : Sevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardırSevda şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: Kabadayi
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Sosyal medya ile dilimize o kadar çok yabancı kelime girdi ki ayrı bir sözlük bile oluşturulabilir o kelimelerden. Maalesef Türkçe oldukça yozlaştı ve bozuldu. Temiz Türkçe kullanan birini görünce gurbette memleketlimi görmüş gibi sarılasım geliyor.

Teşekkürler Sultan.

Sevda isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
2 Üyemiz Sevda'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 08.02.19, 19:19   #46
Uzman Üye

Cimcimecik - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Oct 2018
Konular: 57
Mesajlar: 2,169
Ettiği Teşekkür: 752
Aldığı Teşekkür: 2837
Rep Derecesi : Cimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Spoiler diye genç bir kelime varmış ve yeni yeni bizim dile de adım atmaya başlamış. Dün biri sosyal medyada sormuş, yerine ne kullanalım diye. "Ama" diye şart koşmuş, "öyle özgötürgeçli bindirgeç türünden ucubik bir şey olmasın."

Baktım, kelimenin anlamı, özellikle güncel anlamı, bir filmin veya kitabın sonunu söyleyip keyfini kaçırmak demekmiş. TDK sözlüğünde yok, Nişanyan sözlüğünde var.

Aklıma takıldı, TDK bu kelimeye öztürkçe nasıl bir karşılık bulur acaba? Muhtemelen önanlatı veya şaşırtıkaçırım gibisinden bir şeyler bulurlar.

Asıl aklıma takılan şu: ne olacak bu türkçenin hâli? Daha doğrusu böyle bir soruyu ve sorunu kafamıza takmalı mıyız? Takarsak ne olur, takmazsak ne?

Selfie çıktı, yerine özçekim diyerek dilimize lezzet katıyor muyuz? Spoiler yerine önanlatı vb desek katar mıyız?

Peki ama bunlar böyle yol geçen hanı gibi gelip geçerse ne olacak? Nereye varacak bunun sonu? Her yanı bir yığın yabancı kelime istila mı edecek?

Ediyor zaten de, bunu önlemenin yolu var mı? Önlemeye gücümüz yeter mi? Önlemeye çalışmakla başa çıkılır mı?

Birkaç tanesini kapıda ensesinden tutup yakalasak da geri kalan milyonlarcası akın akın giriyor. Trump'ın çelik duvarlarını sınıra koysak kâr etmez.

Eskiden usul usul gelirlerdi, bizim dilimizin ses uyumuna, ahengine, adap ve örfüne, kurallarına uyar öyle yerleşirlerdi. Şimdi ise bulduğu yere gelip oturuyor. Ne ses uyumu, ne imla kuralı, ne dilimizin rengini, sesini, soluğunu üzerine almak... Kimlik göstermeye bile üşeniyor.

Geç kardeşim, geç spoiler sen de geç.

Sanki benden izin istiyor da...

Halen daha geçmiş değil, öncü atışları yapıyor şu aralar. Ben daha yeni farkettim. Belki çoktan kullananlar vardır da. Yarın belki de unutulur. Ama belki de sonunda geçip baş köşeye kurulur.

Biz yine de onu birazcık kendimize benzetiriz ama. O bize uymazsa biz ona uyarız ama birkaç yerinden kendi dil hissiyatımızın damgasını vururuz. Misal, spoiler yapmak, spoiler takılmak, spoiler manyağı, vb... bereket yardımcı fiillerimiz ve sıfatlarımız bol.

Yüzlerce yıldır dilimizde yerleşik hayat, hatırlamak, cevap, mümkün, muhtemel gibi kelimelere üvey evlat muamelesi yapıp onları küstürdük. "Mektep" demeyi ayıp görüp ne idüğü belirsiz "okul"u uydurduk. Dilimizi takır tukur bir dile döndürdük. Belki de bu spoiler, selfie vb akımı bize o yaptıklarımızın karma alanındaki karşılığıdır. Belki cezasını çekiyoruzdur o çılgınlık yıllarının. Belki değil bu, bence öyle.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
Cimcimecik isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti
Eski 08.02.19, 20:04   #47
Kelebek gibi uçar, arı gibi *******...

Tntcool - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Jan 2012
Konular: 147
Mesajlar: 5,279
Ettiği Teşekkür: 17543
Aldığı Teşekkür: 25440
Rep Derecesi : Tntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Bazı sözcükleri birebir çevirmek zor. Çünkü o sözcük farklı durumlarda farklı anlamlar içerebiliyor.

Ama "selfi" gibi bir sözcüğü "özçekim" diyerek de kullanabiliyoruz. Yani her sözcüğü çevirmeye gerek yok.

Türkçemizde de bazı kelimeler kullanıldığı yere göre farklı anlamlar içerebiliyor. Sosyal medyacılar aslında spoiler yazacaklarına farklı durumlarda farklı sözcükler kullanarak durumu kurtarabilirler. Önemli olan Türkçeyi kullanmanın önemini kavrayabilmek.
__________________
Ey, iki adımlık yerküre
Senin bütün arka bahçelerini gördüm ben!
Tntcool isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Tntcool'in Mesajına Teşekkür Etti
Eski 08.02.19, 20:09   #48
Uzman Üye

Cimcimecik - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Oct 2018
Konular: 57
Mesajlar: 2,169
Ettiği Teşekkür: 752
Aldığı Teşekkür: 2837
Rep Derecesi : Cimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Tntcool Mesajı göster
Bazı sözcükleri birebir çevirmek zor. Çünkü o sözcük farklı durumlarda farklı anlamlar içerebiliyor.

Ama "selfi" gibi bir sözcüğü "özçekim" diyerek de kullanabiliyoruz. Yani her sözcüğü çevirmeye gerek yok.

Türkçemizde de bazı kelimeler kullanıldığı yere göre farklı anlamlar içerebiliyor. Sosyal medyacılar aslında spoiler yazacaklarına farklı durumlarda farklı sözcükler kullanarak durumu kurtarabilirler. Önemli olan Türkçeyi kullanmanın önemini kavrayabilmek.
Bir de spoiler kelimesini kullanmak zorunda değiliz aslında. Yani filmin veya romanın sonunu söyleyip zevkini kaçıran tipler eskiden de vardı (Hatta benim bu konuda çok gıcık olduğum, hâlâ unutamadığım biri var. Zat-ı muhteremin huyu öyleydi. Bana zehir etmişti o güzelim filmi.) ama bu fiile bir isim koyma gereği duymuyorduk.

Yine duymayız aslında. Ama medya, ah o medya yok mu! İlle dışarıda gördüğü her icadı getirip başımıza musallat edecek.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
Cimcimecik isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 08.02.19, 20:13   #49
Kelebek gibi uçar, arı gibi *******...

Tntcool - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Jan 2012
Konular: 147
Mesajlar: 5,279
Ettiği Teşekkür: 17543
Aldığı Teşekkür: 25440
Rep Derecesi : Tntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardırTntcool şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Cimcimecik Mesajı göster
Bir de spoiler kelimesini kullanmak zorunda değiliz aslında. Yani filmin veya romanın sonunu söyleyip zevkini kaçıran tipler eskiden de vardı (Hatta benim bu konuda çok gıcık olduğum, hâlâ unutamadığım biri var. Zat-ı muhteremin huyu öyleydi. Bana zehir etmişti o güzelim filmi.) ama bu fiile bir isim koyma gereği duymuyorduk.

Yine duymayız aslında. Ama medya, ah o medya yok mu! İlle dışarıda gördüğü her icadı getirip başımıza musallat edecek.
Yani filmin sonunu anlatan hıyara tek kelimelik sitem yerine "tüm heyecanımın içine ettin" demek daha güzel...
__________________
Ey, iki adımlık yerküre
Senin bütün arka bahçelerini gördüm ben!
Tntcool isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
2 Üyemiz Tntcool'in Mesajına Teşekkür Etti.
Eski 08.02.19, 20:15   #50
Uzman Üye

Cimcimecik - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Üyelik Tarihi: Oct 2018
Konular: 57
Mesajlar: 2,169
Ettiği Teşekkür: 752
Aldığı Teşekkür: 2837
Rep Derecesi : Cimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardırCimcimecik şöhret ötesinde bir itibarı vardır
Ruh Halim: none
Standart Cevap: Dilimize Yerleşmiş Yabancı Kelimelerin Türkçe Karşılıkları

Alıntı:
Orjinal Mesaj Sahibi Tntcool Mesajı göster
Yani filmin sonunu anlatan hıyara tek kelimelik sitem yerine "tüm heyecanımın içine ettin" demek daha güzel...
Evet, "spoiler etme" desen aynı duyguyu yansıtmıyor.
__________________
"Ne kadar az bilirseniz, o kadar şiddetle savunursunuz."

Bertrand Russell
Cimcimecik isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
3 Üyemiz Cimcimecik'in Mesajına Teşekkür Etti.
Cevapla

Bu Sayfayı Paylaşabilirsiniz

Etiketler
antre, değil, dilimize, karşılıkları, karşıtları, kelimelerin, türkçe, yabancı, yabancıtürkçe, yerleşmiş


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 
Seçenekler

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık


İlgili Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Türkçe'nin Güncel Sorunları oneyouu Türkçe'miz 7 20.03.10 19:11
Türkçe matematik terimlerini Atatürk'e borçluyuz oneyouu Atatürk Kimdir? 0 16.02.09 09:27
Google Translate: Türkçe dil desteği eklendi Kartal İnternet | Network 1 02.02.09 05:44
Bozuk görünen Türkçe harfleri düzeltin! Mausi Windows İşletim Sistemi 0 25.01.09 23:03


WEZ Format +3. Şuan Saat: 05:56.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc.
Copyright ©2000 - 2019 www.forumgercek.com
Protected by CBACK.de CrackerTracker
Önemli Uyarı
www.forumgercek.com binlerce kişinin paylaşım ve yorum yaptığı bir forum sitesidir. Kullanıcıların paylaşımları ve yorumları onaydan geçmeden hemen yayınlanmaktadır. Paylaşım ve yorumlardan doğabilecek bütün sorumluluk kullanıcıya aittir. Forumumuzda T.C. yasalarına aykırı ve telif hakkı içeren bir paylaşımın yapıldığına rastladıysanız, lütfen bizi bu konuda bilgilendiriniz. Bildiriniz incelenerek, 48 saat içerisinde gereken yapılacaktır. Bildirinizi BURADAN yapabilirsiniz.
Page Rank Icon
Bumerang - Yazarkafe
McAfee Site Denetleme
Norton Site Denetleme
www.forumgercek.com Creative Commons Alıntı-Lisansı Devam Ettirme 3.0 Unported Lisansı ile lisanslanmıştır.